Página 994 de 1098
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 27 Oct 2021 19:17
por liberal de izquierda
Ver citas anteriores
José escribió: ↑27 Oct 2021 00:18El doblaje también es un arte. Y que una obra extranjera esté doblada te hace poder disfrutar plenamente de las escenas, y no perderte un montón de detalles dejándote los ojos leyendo los subtítulos. Los que hacéis ese tipo de afirmaciones sois una especie de snobs ridículos que vais de políglotas, cuando no lo sois.
Ni es un snob el que prefiere escuchar las series y películas en sus idiomas originales, ni es un paleto el que prefiere escucharlas con traducción en su idioma nativo, solo se trata de ser tolerante y respetar las opiniones del otro. Para mi como el cine y las series son un arte, escucharlas traducidas, a mi criterio, hecha a perder totalmente ese arte, porque escuchar las voces originales de los actores es maravilloso, y reemplazar esas voces por las de actores de doblaje, lo hecha todo a perder.
Yo soy fanático del noir escandinavo-nórdico, en especial del finlandés, para mi ver Karppi (Deadwind) o Sorjonen (Bordertown) en su finés original no tiene precio, aunque no entienda una sola palabra de finés, para mi es fundamental conocer las voces originales de los actores finlandeses que tanto admiro, además si o si aunque no entiendas nada del idioma, al escuchar la repetición de algunas palabras básicas y verlas traducidas terminas memorizándolas y empiezas a familiarizarte un poco con la cultura local.
Para mi ver Karppi traducida al castellano es como echar un balde de pintura a un cuadro, y no me considero un snob, pero respeto a quien prefiera escuchar todo en su idioma nativo y no lo trataría nunca de paleto, es solo una cuestión de diferencia de gustos, nada más.
Saludos.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 27 Oct 2021 21:44
por Regshoe
Ver citas anteriores
Hadouken escribió: ↑27 Oct 2021 18:59
Un producto audiovisual incluye imagen y sonido y los subtitulos pueden hacer perder parte de lo que se quiere transmitir con imagenes, pero, asimismo, en las peliculas dobladas se puede llegar a perder el sentimiento de la voz original. Aunque en este sentido la industria del doblaje española era de las mejores del mundo y los actores de doblaje eran muy fieles a lo que el actor original queria transmitir. Las dos opciones son validas, depende de cada uno, no creo que una cosa sea de paletos y otra sea de snobs.
El problema no es solo el doblaje, también la traducción.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 27 Oct 2021 23:36
por José
Ver citas anteriores
liberal de izquierda escribió: ↑27 Oct 2021 19:17
Ver citas anteriores
José escribió: ↑27 Oct 2021 00:18El doblaje también es un arte. Y que una obra extranjera esté doblada te hace poder disfrutar plenamente de las escenas, y no perderte un montón de detalles dejándote los ojos leyendo los subtítulos. Los que hacéis ese tipo de afirmaciones sois una especie de snobs ridículos que vais de políglotas, cuando no lo sois.
Ni es un snob el que prefiere escuchar las series y películas en sus idiomas originales, ni es un paleto el que prefiere escucharlas con traducción en su idioma nativo, solo se trata de ser tolerante y respetar las opiniones del otro. Para mi como el cine y las series son un arte, escucharlas traducidas, a mi criterio, hecha a perder totalmente ese arte, porque escuchar las voces originales de los actores es maravilloso, y reemplazar esas voces por las de actores de doblaje, lo hecha todo a perder.
Yo soy fanático del noir escandinavo-nórdico, en especial del finlandés, para mi ver Karppi (Deadwind) o Sorjonen (Bordertown) en su finés original no tiene precio, aunque no entienda una sola palabra de finés, para mi es fundamental conocer las voces originales de los actores finlandeses que tanto admiro, además si o si aunque no entiendas nada del idioma, al escuchar la repetición de algunas palabras básicas y verlas traducidas terminas memorizándolas y empiezas a familiarizarte un poco con la cultura local.
Para mi ver Karppi traducida al castellano es como echar un balde de pintura a un cuadro, y no me considero un snob, pero respeto a quien prefiera escuchar todo en su idioma nativo y no lo trataría nunca de paleto, es solo una cuestión de diferencia de gustos, nada más.
Saludos.
Llamé snobs lingüísticos a los que despreciaban el cine doblado y llamaban "paletos" a los que les gusta. Quien quiera ver el cine o series en VO, que le aproveche, pero que no obligue al resto a verlo así.Yo he visto un montón de series y documentales en VO. Incluso, alguna que otra película. Hace un par de días, de hecho, vi un documental de más de una hora y media, sobre el asesinato del rapero Biggie Smalls, en VO. Eso sí, lo hubiese preferido doblado. Muchas veces tenía que pararlo para leer bien lo que se decía y tardé en verlo más de lo que duraba.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 28 Oct 2021 06:31
por Hadouken
Ver citas anteriores
Regshoe escribió: ↑27 Oct 2021 21:44
Ver citas anteriores
Hadouken escribió: ↑27 Oct 2021 18:59
Un producto audiovisual incluye imagen y sonido y los subtitulos pueden hacer perder parte de lo que se quiere transmitir con imagenes, pero, asimismo, en las peliculas dobladas se puede llegar a perder el sentimiento de la voz original. Aunque en este sentido la industria del doblaje española era de las mejores del mundo y los actores de doblaje eran muy fieles a lo que el actor original queria transmitir. Las dos opciones son validas, depende de cada uno, no creo que una cosa sea de paletos y otra sea de snobs.
El problema no es solo el doblaje, también la traducción.
Yo lo veo todo en version original, en ingles directamente sin subtitulos, en chino con subtitulos en chino y en otras lenguas con subtitulos, ahora seria incapaz de ver una pelicula actual doblada sin que me sonara chusco, ahora bien no se me ocurriria en la vida despreciar, por un decir, las peliculas que doblo Constantino Romero. El doblaje español de España era de los más fieles también en traducción, las industrias del doblaje de otros paises se toman bastantes licencias. Además, los problemas de traduccion tambien ocurren con los subtitulos. Por ejemplo, la serie de El juego del calamar que lo esta pegando en Netflix tiene unos subtitulos de mierda que se toman licencias muy guapas y el doblaje parece ser que tambien es una mierda. Asi que problemas de traduccion hay en las dos opciones y al final los mas imporante es que se haga bien, aunque reconozco que un doblaje malo te saca mas de la historia que unos subtitulos malos.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 28 Oct 2021 08:31
por gálvez
Ver citas anteriores
Hadouken escribió: ↑28 Oct 2021 06:31
Ver citas anteriores
Regshoe escribió: ↑27 Oct 2021 21:44
Ver citas anteriores
Hadouken escribió: ↑27 Oct 2021 18:59
Un producto audiovisual incluye imagen y sonido y los subtitulos pueden hacer perder parte de lo que se quiere transmitir con imagenes, pero, asimismo, en las peliculas dobladas se puede llegar a perder el sentimiento de la voz original. Aunque en este sentido la industria del doblaje española era de las mejores del mundo y los actores de doblaje eran muy fieles a lo que el actor original queria transmitir. Las dos opciones son validas, depende de cada uno, no creo que una cosa sea de paletos y otra sea de snobs.
El problema no es solo el doblaje, también la traducción.
Yo lo veo todo en version original, en ingles directamente sin subtitulos, en chino con subtitulos en chino y en otras lenguas con subtitulos, ahora seria incapaz de ver una pelicula actual doblada sin que me sonara chusco, ahora bien no se me ocurriria en la vida despreciar, por un decir, las peliculas que doblo Constantino Romero. El doblaje español de España era de los más fieles también en traducción, las industrias del doblaje de otros paises se toman bastantes licencias. Además, los problemas de traduccion tambien ocurren con los subtitulos. Por ejemplo, la serie de El juego del calamar que lo esta pegando en Netflix tiene unos subtitulos de mierda que se toman licencias muy guapas y el doblaje parece ser que tambien es una mierda. Asi que problemas de traduccion hay en las dos opciones y al final los mas imporante es que se haga bien, aunque reconozco que un doblaje malo te saca mas de la historia que unos subtitulos malos.
Recuerdo los doblajes en Polonia (desconozco si seguirán igual) pero era una voz monótona de un solo narrador, para todos los personajes de la película.Es decir te tiras toda la película escuchando al mismo tío en un tono impasible y monocorde.
Los diálogos de amor o sexo deben de ser hilarantes.
Si tenían una ventaja, para dormir era mano de santo.Ponías una tele doblada en polaco de fondo y te sumías en un sopor maravilloso.
Es cómo todo, si pones en la TV películas sin doblar es cierto que la generación mas joven manejaría mejor el inglés y los apreciadores de arte gozarían de amplios matices y tal.....pero se limitaría a buena parte de otras generaciones a ver obras de arte extranjera. Eso si, Cine de BArrio subiría en audiencia.
Que hacer con la difusión de la cultura .....lo ponemos en valor para una élite que sepa apreciar todos sus matices, o primamos su máxima difusión aun menguando la creación original del artista.
En España ha primado en el cine el caracter de producto cultural de masas en el sentido de hacerlo llegar al mayor número de consumidores posibles y no excluir a los "paletos"
saludos
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 28 Oct 2021 09:43
por liberal de izquierda
Ver citas anteriores
José escribió: ↑27 Oct 2021 23:36Llamé snobs lingüísticos a los que despreciaban el cine doblado y llamaban "paletos" a los que les gusta. Quien quiera ver el cine o series en VO, que le aproveche, pero que no obligue al resto a verlo así.Yo he visto un montón de series y documentales en VO. Incluso, alguna que otra película. Hace un par de días, de hecho, vi un documental de más de una hora y media, sobre el asesinato del rapero Biggie Smalls, en VO. Eso sí, lo hubiese preferido doblado. Muchas veces tenía que pararlo para leer bien lo que se decía y tardé en verlo más de lo que duraba.
Yo en Netflix miro todo en su idioma original con subtítulos, desde los policiales finlandeses que terminé de ver hace poco (Karppi, Sorjonen), hasta las series tailandesas que estoy mirando ahora (el policial Yo te Recuerdo, e Inocencia, Historias de Amor en Bangkok), pero me parece bien que haya doblaje en la mayor cantidad de idiomas posibles, ya que a no todas las personas les gusta leer subtítulos.
Saludos.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 28 Oct 2021 12:34
por Hadouken
Ver citas anteriores
Col. Rheault escribió: ↑27 Oct 2021 01:33
Ver citas anteriores
Regshoe escribió: ↑26 Oct 2021 16:52
Ver las cosas dobladas es tan paleto...
En Portugal por falta de medios (infraestructuras y dinero) no hubo doblaje y el conocimiento de inglés al escuchar y ver las versiones originales está muy por encima de España e Italia.
PD: si escuchas a Paul Newman o Marlon Brando doblados te pierdes gran parte de su actuación, es una gilipollez hablar de esnobismo cuando para disfrutar plenamente de las actuaciones y la película hay que tener la versión original. Si fuera por algunos trogloditas aún estaríamos en el cine mudo.
Saludos.
¿Cómo se llega a la conclusion de que si fuera por algunos aun estariamos en el cine mudo?
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 28 Oct 2021 12:41
por Hadouken
Ver citas anteriores
liberal de izquierda escribió: ↑28 Oct 2021 09:43
Ver citas anteriores
José escribió: ↑27 Oct 2021 23:36Llamé snobs lingüísticos a los que despreciaban el cine doblado y llamaban "paletos" a los que les gusta. Quien quiera ver el cine o series en VO, que le aproveche, pero que no obligue al resto a verlo así.Yo he visto un montón de series y documentales en VO. Incluso, alguna que otra película. Hace un par de días, de hecho, vi un documental de más de una hora y media, sobre el asesinato del rapero Biggie Smalls, en VO. Eso sí, lo hubiese preferido doblado. Muchas veces tenía que pararlo para leer bien lo que se decía y tardé en verlo más de lo que duraba.
Yo en Netflix miro todo en su idioma original con subtítulos, desde los policiales finlandeses que terminé de ver hace poco (Karppi, Sorjonen), hasta las series tailandesas que estoy mirando ahora (el policial Yo te Recuerdo, e Inocencia, Historias de Amor en Bangkok), pero me parece bien que haya doblaje en la mayor cantidad de idiomas posibles, ya que a no todas las personas les gusta leer subtítulos.
Saludos.
Lo importante es que sean doblajes de calidad y Netflix en eso da pena. Los subtitulos también dejan mucho que desear porque Netflix muchas veces lo que hace es traducción automatica revisada por un nativo que trabaja a destajo. A lo que vamos, que las dos opciones son validas siempre y cuando se hagan con calidad.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 29 Oct 2021 16:40
por SanTelmo
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑27 Oct 2021 13:04
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑27 Oct 2021 12:35
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑26 Oct 2021 15:41
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑26 Oct 2021 12:09
No tienes ni idea. La ley del Audivisual, por imposición UE, tiene que indicar qué porcentaje se dedica al idioma. Así se obliga a las operadoras (Netflix, Hbo, Rakuten, Disney, ...) a producir un 10% en castellano (o sea el criterio lo marca la ley no la empresa privada). Pero el estado más descentralizado del mundo se olvida de los idiomas periféricos... tu CE se usa a la carta, independientemente de la realidad cultural de TODOS
Mientes, ni la ley actual ni el proyecto nuevo establecen un mínimo de un 10 % de castellano en las emisiones. El porcentaje que establece es EN CUALQUIERA DE LAS LENGUAS OFICIALES.
Anteproyecto
Ver citas anteriores
Artículo 114. Cuota de obra audiovisual europea en el catálogo del servicio de
comunicación audiovisual televisivo a petición.
1. Los prestadores del servicio de comunicación audiovisual televisivo a
petición reservarán a obras europeas el treinta por ciento del catálogo.
2. El cincuenta por ciento de la cuota prevista en el apartado anterior se
reservará a obras en la lengua oficial del Estado o en alguna de las lenguas
oficiales de las Comunidades Autónomas.
3. Los prestadores del servicio de comunicación audiovisual televisivo a
petición que presten servicios de forma exclusiva en otros Estados miembros
de la Unión Europea estarán exceptuados de cumplir con lo dispuesto en el
apartado 2 del presente artículo.
4. Los prestadores del servicio de comunicación audiovisual televisivo a
petición garantizarán la prominencia de dichas obras europeas en sus
catálogos.
https://www.google.com/url?sa=t&source= ... _5ahYY2enE
Miento?
Vaya moderador, podrías decir que estoy confundido o que tengo información atrasada.
No se me abre tu link, pero esto fue publicado a finales de setiembre en El País:
Ver citas anteriores
Los grupos nacionalistas, decisivos para la estabilidad parlamentaria del Ejecutivo, han aumentado la presión para conseguir que el texto reserve una cuota específica de financiación y presencia a las obras en lenguas cooficiales. Y tienen apoyos dentro de las dos formaciones políticas del Gobierno, ya que tanto los socialistas catalanes como En Comú Podem se han mostrado a favor de una medida de ese tipo. El líder del PSC, Salvador Illa, incluso ha dado a entender que el Ejecutivo estudia incorporar esa demanda al texto aún en estudio. El aliado que más necesita el Gobierno, ERC, sin vincular directamente su posición sobre los Presupuestos con la ley del audiovisual, sí ha subrayado que esta es ahora mismo una de sus principales reivindicaciones al Ejecutivo. El independentismo duro de Junts, en cambio, lo ha expuesto sin ambages: si no se cambia el anteproyecto, ni siquiera se sentará a negociar las cuentas del Estado. El Gobierno ya no contaba con los apoyos de este grupo, pero sí de otra formación catalana, el PDeCAT, que, al igual que los vascos del PNV y EH Bildu, piden que se reforme el texto.
https://elpais.com/cultura/2021-09-27/l ... nadie.html
Con el tiempo he aprendido que vuestras confusiones suelen ser intencionadas, de ahí que directamente haya dicho que mientes, no obstante mis disculpas por decirlo.
El enlace te abre un archivo pdf con el texto del anteproyecto de ley, la web donde está alojada es gubernamental, así que entiendo que es un archivo oficial. Paso nuevo enlace limpiando la basurilla de Google. Sigue descargando un archivo pdf.
https://avancedigital.gob.es/_layouts/1 ... hx?k=17868
Siguiendo con esto, el anteproyecto de ley iguala todas las lenguas oficiales, para los independentistas eso no era suficiente.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 29 Oct 2021 21:34
por Logan
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 16:40
Siguiendo con esto, el anteproyecto de ley iguala todas las lenguas oficiales, para los independentistas eso no era suficiente.
Si?
Mencionar las lenguas cooficiales sin marcar unos porcentajes sólo puede ser suficiente para ingenuos. Te hago un corto de 5 minutos en gallego y ya he cumplido con la norma....
Con el tiempo hemos aprendido que esas formas de expresar son intencionadas
Salut!
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 29 Oct 2021 21:50
por SanTelmo
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑29 Oct 2021 21:34
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 16:40
Siguiendo con esto, el anteproyecto de ley iguala todas las lenguas oficiales, para los independentistas eso no era suficiente.
Si?
Mencionar las lenguas cooficiales sin marcar unos porcentajes sólo puede ser suficiente para ingenuos. Te hago un corto de 5 minutos en gallego y ya he cumplido con la norma....
Con el tiempo hemos aprendido que esas formas de expresar son intencionadas
Salut!
Digiste que estabas confundido y claramente no te habías leído el anteproyecto. Tú puedes pensar que yo soy ingenuo, pero lo que he dicho es absolutamente cierto. El catalán tiene la misma consideración que el castellano en el anteproyecto de ley. Netflix o Amazon podrían doblar sólo en catalán y no incumplirían la ley. Lo que ocurre es que sois conscientes de que el catalán como negocio es una puta mierda pinchada en un palo y si no es obligando específicamente, no vais a conseguir que se implante. Porque a Netflix, que es el ejemplo que han puesto, no le va a resultar rentable el gasto y no va a doblar nada o casi nada. Por eso exigis un porcentaje concreto. Decidlo claramente, no os vale que se traten a todas las lenguas en un plano de igualdad, queréis que el catalán esté por encima del resto.
La ley se cumple con cualquiera de las lenguas, por esoos jode.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 10:55
por Roronoa Zoro
Es que asi es como funcionan los independentistas catalanes. En vez de mejorar el producto ofrenciendo contenido de calidad en catalan prefieren mejor que se imponga todo contenido que sea original en catalan. Es una actitud muy dictatorial , perdon, emm democratica.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 11:01
por Logan
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 21:50
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑29 Oct 2021 21:34
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 16:40
Siguiendo con esto, el anteproyecto de ley iguala todas las lenguas oficiales, para los independentistas eso no era suficiente.
Si?
Mencionar las lenguas cooficiales sin marcar unos porcentajes sólo puede ser suficiente para ingenuos. Te hago un corto de 5 minutos en gallego y ya he cumplido con la norma....
Con el tiempo hemos aprendido que esas formas de expresar son intencionadas
Salut!
Digiste que estabas confundido y claramente no te habías leído el anteproyecto. Tú puedes pensar que yo soy ingenuo, pero lo que he dicho es absolutamente cierto. El catalán tiene la misma consideración que el castellano en el anteproyecto de ley. Netflix o Amazon podrían doblar sólo en catalán y no incumplirían la ley. Lo que ocurre es que sois conscientes de que el catalán como negocio es una puta mierda pinchada en un palo y si no es obligando específicamente, no vais a conseguir que se implante. Porque a Netflix, que es el ejemplo que han puesto, no le va a resultar rentable el gasto y no va a doblar nada o casi nada. Por eso exigis un porcentaje concreto. Decidlo claramente, no os vale que se traten a todas las lenguas en un plano de igualdad, queréis que el catalán esté por encima del resto.
La ley se cumple con cualquiera de las lenguas, por esoos jode.
No confundas. Yo no dije que estuviera confundido. Sólo subrayaba la palabra MIENTES, así a la primera de cambio y sin que ni siquiera te había mencionado.
Tu link no me funcionaba, luego puede ver el anteproyecto y leí el art. 8 y tu habías traído el 114.
Yo no creo que seas ingenuo, al contario, la redacción para el castellano es perfecta y queda bien para el resto de lenguas, pero ya llevamos 40 años de Constitución y leyes varias para ver que en la práctica sólo es humo, ni se protege las lengua, ni hay vivienda digna... todo palabrería par el escaparte.
Si Netflix doblara todo al catalán, los que exigentes de la cuotas seríais vosotros. Pero la realidad es la contraria y queréis que todo el campo sea orégano, la típica arrogancia de la mayoría .
No es negocio porque la mayoría lleva tres siglos arrinconando y asfixiando al resto de idiomas, por pasiva y por activa, en dictadura y en democracia, cultural y económicamente... Habéis intentando imitar el jacobismo francés pero no os ha funcionado por la tenacidad de la voluntad de existir de la diferentes naciones del Estado.
Aún así, el catalán a nivel tv, es más que rentable, sigue siendo el idioma que lidera las audiencia desde hace once años y molesta su existencia. Si hay peña que cuando se subtitula a alguien que habla catalán lo primero que piensa es que lo habla para fastidiar, este es el nivel para los monolingües.
El españolismo es como el machismo, sino no hubiera cuotas por sexo la mujer aún sería puro florero. Vamos que hay partidos que ven una amenaza que las mujeres puedan dirigir a hombres...
Los que tendríais que hacer un baño de honestidad son los castellanos, lo catalanes no somos mejores que nadie, simplemente queremos seguir existiendo, algo que parece molestar visto la Historia y las obras de la mayoría respecto a la periferia.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 11:07
por Roronoa Zoro
Si los programas en catalan fueran tan rentables como dices logan, netflix los añadiría a su catalogo. Ya que a la gente de Netflix, como empresa privada que es, los idiomas en que vayan sus productos les dan igual. Lo que buscan es tener beneficios. Es decir, tener más clientes y asi tener mayores beneficios. Asi es como funciona una empresa privada sin subvenciones partidistas.
En los canales publicos se puede obligar a que haya una cuota fija en uno u otro idioma pero en los canales privados eso no se puede hacer. Tu no puedes obligar a nefflix o .... a que tenga que ofrecer si o si un 10% o el % que sea de productos en catalan. Porque, qué pasaria si no hubiera esa cantidad de productos en catalan que fueran de calidad? Los tendrían que ofrecer aunque a la gente no les gustara?
Netflix ofrece peliculas en indonesio o en finlandes, por decir ejemplos. Que % de los clientes de Netflix hablaran dicho idioma? Dudo que lleguen al 5 % de su total de clientes. Y por qué las ofrecen? Pues porque les pareceran productos de calidad. Asi que seguid ese ejemplo(haced peliculas,series y documentales en catalan que sean de calidad) y menos exigir que ofrezcan un x% de productos en catalan tengan la calidad que tengan.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 11:36
por SanTelmo
Ver citas anteriores
Roronoa Zoro escribió: ↑30 Oct 2021 11:07
Si los programas en catalan fueran tan rentables como dices logan, netflix los añadiría a su catalogo. Ya que a la gente de Netflix, como empresa privada que es, los idiomas en que vayan sus productos les dan igual. Lo que buscan es tener beneficios. Es decir, tener más clientes y asi tener mayores beneficios. Asi es como funciona una empresa privada sin subvenciones partidistas.
En los canales publicos se puede obligar a que haya una cuota fija en uno u otro idioma pero en los canales privados eso no se puede hacer. Tu no puedes obligar a nefflix o .... a que tenga que ofrecer si o si un 10% o el % que sea de productos en catalan. Porque, qué pasaria si no hubiera esa cantidad de productos en catalan que fueran de calidad? Los tendrían que ofrecer aunque a la gente no les gustara?
Netflix ofrece peliculas en indonesio o en finlandes, por decir ejemplos. Que % de los clientes de Netflix hablaran dicho idioma? Dudo que lleguen al 5 % de su total de clientes. Y por qué las ofrecen? Pues porque les pareceran productos de calidad. Asi que seguid ese ejemplo(haced peliculas,series y documentales en catalan que sean de calidad) y menos exigir que ofrezcan un x% de productos en catalan tengan la calidad que tengan.
Tampoco te vengas tú arriba que el 80% (siendo generosos) del catálogo de Netflix es basura y no le llega ni a la suela de Merlí o Pulseras Rojas por ejemplo. Y estas dos series ya te digo yo que hay que verlas en versión original, porque el doblaje es infame.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 11:53
por Roronoa Zoro
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑30 Oct 2021 11:36
Ver citas anteriores
Roronoa Zoro escribió: ↑30 Oct 2021 11:07
Si los programas en catalan fueran tan rentables como dices logan, netflix los añadiría a su catalogo. Ya que a la gente de Netflix, como empresa privada que es, los idiomas en que vayan sus productos les dan igual. Lo que buscan es tener beneficios. Es decir, tener más clientes y asi tener mayores beneficios. Asi es como funciona una empresa privada sin subvenciones partidistas.
En los canales publicos se puede obligar a que haya una cuota fija en uno u otro idioma pero en los canales privados eso no se puede hacer. Tu no puedes obligar a nefflix o .... a que tenga que ofrecer si o si un 10% o el % que sea de productos en catalan. Porque, qué pasaria si no hubiera esa cantidad de productos en catalan que fueran de calidad? Los tendrían que ofrecer aunque a la gente no les gustara?
Netflix ofrece peliculas en indonesio o en finlandes, por decir ejemplos. Que % de los clientes de Netflix hablaran dicho idioma? Dudo que lleguen al 5 % de su total de clientes. Y por qué las ofrecen? Pues porque les pareceran productos de calidad. Asi que seguid ese ejemplo(haced peliculas,series y documentales en catalan que sean de calidad) y menos exigir que ofrezcan un x% de productos en catalan tengan la calidad que tengan.
Tampoco te vengas tú arriba que el 80% (siendo generosos) del catálogo de Netflix es basura y no le llega ni a la suela de Merlí o Pulseras Rojas por ejemplo. Y estas dos series ya te digo yo que hay que verlas en versión original, porque el doblaje es infame.
Igual a ti te parecen una basura y a la mayoria no. Eso no lo sabes. Yo vi una pelicula en indonesio que me pareció al menos entretenida. Y a fin de cuentas cuando se ve una pelicula/serie lo principal que busca la gente es que le entretenga. O una pelicula finlandesa que fue intrigante.
Cierto es que hay peliculas o series malas pero en mi opinion son una minoria respecto a lo que he visto. Lo que no me gusta de netflix es que quitan contenido que me gustaba.
Y vi la trilogia del guardian invisible que pareció realmente buena.Si encontrara los libros igual me los compro para leerlos. Porque si la pelicula es buena, el libro tiene que ser mucho mejor.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 30 Oct 2021 11:57
por SanTelmo
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑30 Oct 2021 11:01
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 21:50
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑29 Oct 2021 21:34
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 16:40
Siguiendo con esto, el anteproyecto de ley iguala todas las lenguas oficiales, para los independentistas eso no era suficiente.
Si?
Mencionar las lenguas cooficiales sin marcar unos porcentajes sólo puede ser suficiente para ingenuos. Te hago un corto de 5 minutos en gallego y ya he cumplido con la norma....
Con el tiempo hemos aprendido que esas formas de expresar son intencionadas
Salut!
Digiste que estabas confundido y claramente no te habías leído el anteproyecto. Tú puedes pensar que yo soy ingenuo, pero lo que he dicho es absolutamente cierto. El catalán tiene la misma consideración que el castellano en el anteproyecto de ley. Netflix o Amazon podrían doblar sólo en catalán y no incumplirían la ley. Lo que ocurre es que sois conscientes de que el catalán como negocio es una puta mierda pinchada en un palo y si no es obligando específicamente, no vais a conseguir que se implante. Porque a Netflix, que es el ejemplo que han puesto, no le va a resultar rentable el gasto y no va a doblar nada o casi nada. Por eso exigis un porcentaje concreto. Decidlo claramente, no os vale que se traten a todas las lenguas en un plano de igualdad, queréis que el catalán esté por encima del resto.
La ley se cumple con cualquiera de las lenguas, por esoos jode.
No confundas. Yo no dije que estuviera confundido. Sólo subrayaba la palabra MIENTES, así a la primera de cambio y sin que ni siquiera te había mencionado.
Tu link no me funcionaba, luego puede ver el anteproyecto y leí el art. 8 y tu habías traído el 114.
Yo no creo que seas ingenuo, al contario, la redacción para el castellano es perfecta y queda bien para el resto de lenguas, pero ya llevamos 40 años de Constitución y leyes varias para ver que en la práctica sólo es humo, ni se protege las lengua, ni hay vivienda digna... todo palabrería par el escaparte.
Si Netflix doblara todo al catalán, los que exigentes de la cuotas seríais vosotros. Pero la realidad es la contraria y queréis que todo el campo sea orégano, la típica arrogancia de la mayoría .
No es negocio porque la mayoría lleva tres siglos arrinconando y asfixiando al resto de idiomas, por pasiva y por activa, en dictadura y en democracia, cultural y económicamente... Habéis intentando imitar el jacobismo francés pero no os ha funcionado por la tenacidad de la voluntad de existir de la diferentes naciones del Estado.
Aún así, el catalán a nivel tv, es más que rentable, sigue siendo el idioma que lidera las audiencia desde hace once años y molesta su existencia. Si hay peña que cuando se subtitula a alguien que habla catalán lo primero que piensa es que lo habla para fastidiar, este es el nivel para los monolingües.
El españolismo es como el machismo, sino no hubiera cuotas por sexo la mujer aún sería puro florero. Vamos que hay partidos que ven una amenaza que las mujeres puedan dirigir a hombres...
Los que tendríais que hacer un baño de honestidad son los castellanos, lo catalanes no somos mejores que nadie, simplemente queremos seguir existiendo, algo que parece molestar visto la Historia y las obras de la mayoría respecto a la periferia.
¿Entonces mentías o estabas confundido? Porque si realmente mentías no entiendo tu queja.
Yo traje el artículo 114 porque el artículo 8 remite al título VI, que es donde está incluido el 114. Si sólo hubiese traído el 8, sería como no traer nada. Pero vamos, si así es como interpretas la legislación, pues se entienden muchas cosas de las que dices.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 31 Oct 2021 22:13
por Logan
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑30 Oct 2021 11:57
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑30 Oct 2021 11:01
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 21:50
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑29 Oct 2021 21:34
Si?
Mencionar las lenguas cooficiales sin marcar unos porcentajes sólo puede ser suficiente para ingenuos. Te hago un corto de 5 minutos en gallego y ya he cumplido con la norma....
Con el tiempo hemos aprendido que esas formas de expresar son intencionadas
Salut!
Digiste que estabas confundido y claramente no te habías leído el anteproyecto. Tú puedes pensar que yo soy ingenuo, pero lo que he dicho es absolutamente cierto. El catalán tiene la misma consideración que el castellano en el anteproyecto de ley. Netflix o Amazon podrían doblar sólo en catalán y no incumplirían la ley. Lo que ocurre es que sois conscientes de que el catalán como negocio es una puta mierda pinchada en un palo y si no es obligando específicamente, no vais a conseguir que se implante. Porque a Netflix, que es el ejemplo que han puesto, no le va a resultar rentable el gasto y no va a doblar nada o casi nada. Por eso exigis un porcentaje concreto. Decidlo claramente, no os vale que se traten a todas las lenguas en un plano de igualdad, queréis que el catalán esté por encima del resto.
La ley se cumple con cualquiera de las lenguas, por esoos jode.
No confundas. Yo no dije que estuviera confundido. Sólo subrayaba la palabra MIENTES, así a la primera de cambio y sin que ni siquiera te había mencionado.
Tu link no me funcionaba, luego puede ver el anteproyecto y leí el art. 8 y tu habías traído el 114.
Yo no creo que seas ingenuo, al contario, la redacción para el castellano es perfecta y queda bien para el resto de lenguas, pero ya llevamos 40 años de Constitución y leyes varias para ver que en la práctica sólo es humo, ni se protege las lengua, ni hay vivienda digna... todo palabrería par el escaparte.
Si Netflix doblara todo al catalán, los que exigentes de la cuotas seríais vosotros. Pero la realidad es la contraria y queréis que todo el campo sea orégano, la típica arrogancia de la mayoría .
No es negocio porque la mayoría lleva tres siglos arrinconando y asfixiando al resto de idiomas, por pasiva y por activa, en dictadura y en democracia, cultural y económicamente... Habéis intentando imitar el jacobismo francés pero no os ha funcionado por la tenacidad de la voluntad de existir de la diferentes naciones del Estado.
Aún así, el catalán a nivel tv, es más que rentable, sigue siendo el idioma que lidera las audiencia desde hace once años y molesta su existencia. Si hay peña que cuando se subtitula a alguien que habla catalán lo primero que piensa es que lo habla para fastidiar, este es el nivel para los monolingües.
El españolismo es como el machismo, sino no hubiera cuotas por sexo la mujer aún sería puro florero. Vamos que hay partidos que ven una amenaza que las mujeres puedan dirigir a hombres...
Los que tendríais que hacer un baño de honestidad son los castellanos, lo catalanes no somos mejores que nadie, simplemente queremos seguir existiendo, algo que parece molestar visto la Historia y las obras de la mayoría respecto a la periferia.
¿Entonces mentías o estabas confundido? Porque si realmente mentías no entiendo tu queja.
Yo traje el artículo 114 porque el artículo 8 remite al título VI, que es donde está incluido el 114. Si sólo hubiese traído el 8, sería como no traer nada. Pero vamos, si así es como interpretas la legislación, pues se entienden muchas cosas de las que dices.
No voy a seguir dando vueltas, tu eras quien me decías que mentía y yo te decía que podrías haberme dicho que esta confundido, por el mero hecho de que eras moderador. Te dije que tu primer link no me iba, pero igualmente el art.8 o el 114 vienen a vender humo si no se cuantifica.
Finalmente lo indepes de imitadores de CyU pasan de querer a imponer la república a negociar cuánto cuota de catalán habrá en Netflix, ridículo y vomitivo.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 31 Oct 2021 22:36
por SanTelmo
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑31 Oct 2021 22:13
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑30 Oct 2021 11:57
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑30 Oct 2021 11:01
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑29 Oct 2021 21:50
Digiste que estabas confundido y claramente no te habías leído el anteproyecto. Tú puedes pensar que yo soy ingenuo, pero lo que he dicho es absolutamente cierto. El catalán tiene la misma consideración que el castellano en el anteproyecto de ley. Netflix o Amazon podrían doblar sólo en catalán y no incumplirían la ley. Lo que ocurre es que sois conscientes de que el catalán como negocio es una puta mierda pinchada en un palo y si no es obligando específicamente, no vais a conseguir que se implante. Porque a Netflix, que es el ejemplo que han puesto, no le va a resultar rentable el gasto y no va a doblar nada o casi nada. Por eso exigis un porcentaje concreto. Decidlo claramente, no os vale que se traten a todas las lenguas en un plano de igualdad, queréis que el catalán esté por encima del resto.
La ley se cumple con cualquiera de las lenguas, por esoos jode.
No confundas. Yo no dije que estuviera confundido. Sólo subrayaba la palabra MIENTES, así a la primera de cambio y sin que ni siquiera te había mencionado.
Tu link no me funcionaba, luego puede ver el anteproyecto y leí el art. 8 y tu habías traído el 114.
Yo no creo que seas ingenuo, al contario, la redacción para el castellano es perfecta y queda bien para el resto de lenguas, pero ya llevamos 40 años de Constitución y leyes varias para ver que en la práctica sólo es humo, ni se protege las lengua, ni hay vivienda digna... todo palabrería par el escaparte.
Si Netflix doblara todo al catalán, los que exigentes de la cuotas seríais vosotros. Pero la realidad es la contraria y queréis que todo el campo sea orégano, la típica arrogancia de la mayoría .
No es negocio porque la mayoría lleva tres siglos arrinconando y asfixiando al resto de idiomas, por pasiva y por activa, en dictadura y en democracia, cultural y económicamente... Habéis intentando imitar el jacobismo francés pero no os ha funcionado por la tenacidad de la voluntad de existir de la diferentes naciones del Estado.
Aún así, el catalán a nivel tv, es más que rentable, sigue siendo el idioma que lidera las audiencia desde hace once años y molesta su existencia. Si hay peña que cuando se subtitula a alguien que habla catalán lo primero que piensa es que lo habla para fastidiar, este es el nivel para los monolingües.
El españolismo es como el machismo, sino no hubiera cuotas por sexo la mujer aún sería puro florero. Vamos que hay partidos que ven una amenaza que las mujeres puedan dirigir a hombres...
Los que tendríais que hacer un baño de honestidad son los castellanos, lo catalanes no somos mejores que nadie, simplemente queremos seguir existiendo, algo que parece molestar visto la Historia y las obras de la mayoría respecto a la periferia.
¿Entonces mentías o estabas confundido? Porque si realmente mentías no entiendo tu queja.
Yo traje el artículo 114 porque el artículo 8 remite al título VI, que es donde está incluido el 114. Si sólo hubiese traído el 8, sería como no traer nada. Pero vamos, si así es como interpretas la legislación, pues se entienden muchas cosas de las que dices.
No voy a seguir dando vueltas, tu eras quien me decías que mentía y yo te decía que podrías haberme dicho que esta confundido, por el mero hecho de que eras moderador. Te dije que tu primer link no me iba, pero igualmente el art.8 o el 114 vienen a vender humo si no se cuantifica.
Finalmente lo indepes de imitadores de CyU pasan de querer a imponer la república a negociar cuánto cuota de catalán habrá en Netflix, ridículo y vomitivo.
¿Quieres cuantificar? Di una cifra que te parezca aceptable.
Re: ¿Qué será primero, la independencia o la suspensión de la autonomía catalana?
Publicado: 01 Nov 2021 15:39
por Logan
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑31 Oct 2021 22:36
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑31 Oct 2021 22:13
Ver citas anteriores
SanTelmo escribió: ↑30 Oct 2021 11:57
Ver citas anteriores
Logan escribió: ↑30 Oct 2021 11:01
No confundas. Yo no dije que estuviera confundido. Sólo subrayaba la palabra MIENTES, así a la primera de cambio y sin que ni siquiera te había mencionado.
Tu link no me funcionaba, luego puede ver el anteproyecto y leí el art. 8 y tu habías traído el 114.
Yo no creo que seas ingenuo, al contario, la redacción para el castellano es perfecta y queda bien para el resto de lenguas, pero ya llevamos 40 años de Constitución y leyes varias para ver que en la práctica sólo es humo, ni se protege las lengua, ni hay vivienda digna... todo palabrería par el escaparte.
Si Netflix doblara todo al catalán, los que exigentes de la cuotas seríais vosotros. Pero la realidad es la contraria y queréis que todo el campo sea orégano, la típica arrogancia de la mayoría .
No es negocio porque la mayoría lleva tres siglos arrinconando y asfixiando al resto de idiomas, por pasiva y por activa, en dictadura y en democracia, cultural y económicamente... Habéis intentando imitar el jacobismo francés pero no os ha funcionado por la tenacidad de la voluntad de existir de la diferentes naciones del Estado.
Aún así, el catalán a nivel tv, es más que rentable, sigue siendo el idioma que lidera las audiencia desde hace once años y molesta su existencia. Si hay peña que cuando se subtitula a alguien que habla catalán lo primero que piensa es que lo habla para fastidiar, este es el nivel para los monolingües.
El españolismo es como el machismo, sino no hubiera cuotas por sexo la mujer aún sería puro florero. Vamos que hay partidos que ven una amenaza que las mujeres puedan dirigir a hombres...
Los que tendríais que hacer un baño de honestidad son los castellanos, lo catalanes no somos mejores que nadie, simplemente queremos seguir existiendo, algo que parece molestar visto la Historia y las obras de la mayoría respecto a la periferia.
¿Entonces mentías o estabas confundido? Porque si realmente mentías no entiendo tu queja.
Yo traje el artículo 114 porque el artículo 8 remite al título VI, que es donde está incluido el 114. Si sólo hubiese traído el 8, sería como no traer nada. Pero vamos, si así es como interpretas la legislación, pues se entienden muchas cosas de las que dices.
No voy a seguir dando vueltas, tu eras quien me decías que mentía y yo te decía que podrías haberme dicho que esta confundido, por el mero hecho de que eras moderador. Te dije que tu primer link no me iba, pero igualmente el art.8 o el 114 vienen a vender humo si no se cuantifica.
Finalmente lo indepes de imitadores de CyU pasan de querer a imponer la república a negociar cuánto cuota de catalán habrá en Netflix, ridículo y vomitivo.
¿Quieres cuantificar? Di una cifra que te parezca aceptable.
Ver citas anteriores
Según el anteproyecto (tanto en la primera como en la segunda versión), las plataformas tendrán que garantizar una cuota mínima del 30% de su catálogo en obras audiovisuales europeas y, de esta cuota, el 50% deberá ser en la lengua oficial del Estado o en alguna de las lenguas de las comunidades autónomas.
Cataluña exige que, de ese 50% reservado a lenguas oficiales en el Estado Español, el 50% sea para el catalán, el vasco o el gallego, dada la situación de precariedad que, aseguran, sufren estas lenguas en el ámbito audiovisual, o, como mínimo, un porcentaje que se corresponda con el peso poblacional del conjunto de territorios con lenguas cooficiales.
https://cronicaglobal.elespanol.com/pol ... 6_102.html