Ver citas anteriores
Kalea escribió:Ver citas anteriores
Aurum escribió:Ver citas anteriores
Kalea escribió:Ver citas anteriores
Aurum escribió:No conozco exactamente el tema, pero supongamos que el paisano que denuncia entienda el castellano igual que el chino mandarín, y el guardia igual el gallego que el arameo antiguo. (En la administración central solo se obliga a conocer el castellano, no todas las lenguas del estado sin excepción , en la administración local o autonómica me callo).
Lo suyo es haber contratado un servicio de traductores a cargo de todos los españoles, por supuesto.
La administración central tiene direcciones territoriales en comunidades con lengua cooficial, los funcionarios alli destinados se rigen por la ley 30/1992 que en su articulo 36 establece que es el ciudadano quien elige la lengua en la que se dirige a la administración y no al contrario.
Pues por eso, que contrate la administración un traductor.
¿por qu? traductores?
A las oposiciones de la AGE se presentan ciudadanos de todo el estado español ¿ningún ciudadano gallego, vasco o catalán aprueba? ¿no seria más eficaz que cuando la administración organice destinos tenga en cuenta las zonas de habla no castellana para cubrir plazas que puedan respetar los derechos de los ciudadanos sin tener que contratar traductores?
No sé sra. Kalea si en este último comentario se están también refiriendo a los guardias civiles. Si es así, aunque sería una forma lógica de arreglarlo, no es fácil, por no decir imposible, solucionarlo de esta manera.
Y es que aplicar esta fórmula traería consigo, por lo menos en lo que respecta al instituto armado, un agravio para los agentes que tienen derechos adquiridos.
No se le puede pedir a un GC que lleva dos años en el País Vasco, hago referencia a esta comunidad porque es el destino menos "apetecible" historicamente por los agentes no por otros motivos, que siga en ese lugar porque un novato que se acaba de graduar hable, por ejemplo, gallego.
Lo ideal sería que agentes de la comandancia a la que pertenece el cuartel donde se ha dado este hecho y que hablasen gallego, fueran trasladados para dar servicio al ciudadano según como se establece en la ley. Pero claro, ahora vete e intenta movilizar forzoso a un individuo con un escalafón alto a un cuartel a 20 kilómetros de donde está establecido. De Pontevedra al lugar del suceso. Que no es tan fácil. Y a lo mejor a los que puedes mover, hablan gallego como yo; es decir, nada.
Está claro que hay que dar solución, estamos de acuerdo. Pero que no es tan sencillo.
Un saludo.