Tras la aprobación de un proyecto del Senado, Francia se encamina a prohibir el lenguaje inclusivo
La iniciativa parlamentaria busca anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos.
La Academia Francesa se ha quejado de lo que considera “un abuso bárbaro de la sintaxis”. La Academia, fundada en 1635, califica los términos inclusivos de género de “peligro mortal” originado en la llamada “cultura woke” estadounidense, que “hace incomprensible el francés”.
Luego del dictamen, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica e instó a “no ceder ante los aires de los tiempos”
Luego de que el Senado de Francia aprobara un proyecto que apunta a restringir el uso oficial del lenguaje inclusivo, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica y sorprendió al pronunciarse abiertamente en contra de la modalidad que tiende a diluir los géneros: “En francés, el masculino es lo neutro”.
Durante la presentación de un proyecto que apunta a convertir el viejo castillo de Villers-Cotterêts en una ciudad internacional de la lengua, el presidente francés dejó en claro su oposición sobre la utilización de un lenguaje inclusivo en materia de género -que, por otra parte-comparte con su esposa Brigitte, exprofesora de literatura en liceos- e instó a no ceder ante “los aires de los tiempos”, bajo la premisa de que, en francés, “el masculino es lo neutro” y puede representar tanto a hombres como a mujeres.
“En esta lengua, la forma neutra la proporciona el masculino. No necesitamos añadir puntos en medio de las palabras para que se entienda mejor. No hay que ceder a las modas ni a los aires de los tiempos”, dijo.
El pronunciamiento de Macron se da en medio de un debate que involucra al resto del arco político.
El Senado francés, dominado ampliamente por el conservadurismo, adoptó esta semana un proyecto de ley que pretende anular la validez de cualquier documento que utilice el lenguaje inclusivo, algo que ya se había establecido para el ámbito educativo en 2021.
La iniciativa parlamentaria pretende anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y prohibiría su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos o con una misión de servicio público.
Ahora, resta que el proyecto se vote en la Asamblea Nacional, de conformación más variada.
En un comunicado, la Cámara Alta francesa explicó que considera que no sólo es imposible transcribir oralmente todos los textos, sino que dificulta la lectura y la pronunciación y, en consecuencia el aprendizaje del lenguaje. Además, piensa que el lenguaje inclusivo constituye “una amenaza para la lengua francesa”.
Los nuevos términos que se incorporan en francés para el género neutro son, en su mayoría, impronunciables.
Incluyen “iel” para sustituir a los pronombres “il” y “elle” y la adición de sufijos para añadir los sentidos femenino y plural a los sustantivos y adjetivos de género masculino que se refieren a personas.
Pienso que la Academia francesa podría estar en realidad aterrada por las consecuencias gramaticales sobre el francés que es un idioma que requiere incluso de una mayor concordancia de género que el español
En Inglés la cosa parece más fácil de solucionar
una cosa es q alguien utilice lo q le haga sentirse más confortable, otra cosa es q se legisle para q todo el mundo se tenga q sentir bien o si no habrá un disgusto. Cuando se impone a otros ya es un problema. Es como lo q han líado con todas las identidades en el mundo burocratico, nos encontramos con algo tan rematadamente estupido como q una persona q se declare hombre sin haberse operado y sea funcionario publico tenga problemas a la hora de acudir al medico, si necesita ir a un ginecologo, pq se sentirá como se sienta pero la biologia y la medicina mandan, y la cuestion es q se llega a tal nivel de torpeza con la inclusividad, q se deja a personas sin un tratamiento pq lo q prima es una burocracia sin sentido con tropecientos generos q ni pinchan ni cortan en la burocracia.
Es realmente preocupante e intrusivo q una persona tenga q exponer su vida privada en su trabajo, pq se implica dentro de esos tropecientos generos la orientación sexual, hemos pasado de la locura de pedirle a la gente q firme un papelito jurando su orientacion para conseguir un trabajo a convertir mezclar genero y orientacion sexual, en un batiburrillo de locos, en los q se puede llegar según algunos a 33.
Exactamente. El lenguaje no esta para que todo el mundo este comodo usandolo sino que esta para que haya una comunicación de ideas,opiniones,sentimientos,.... El lenguaje no se tiene que imponer sino que sea el lenguaje que sea usado por la mayoria de la poblacion.
Todo este lio con el lenguaje inclusivo lo han causado la gente de podemos sin darse cuenta de las consecuencias de dichos actos.
Exacto, es un sinsentido que un hombre que se sienta mujer acuda a un ginecologo. Y viceversa con una mujer que se sienta hombre que acuda a un urologo.
Es que fuera del ambito intimo, nadie deberia de tener que exponer su vida privada sea la información que sea y sea donde sea(el trabajo,la universidad,....). Es decir, dará igual que sea homosexual,transexual o.....Es decir ni el trabajador/a tendria que tener que decirlo ni el empleador poder preguntarlo. Y que obviamente esa condición no sea ni impedimento ni condición para conseguir un trabajo o acceder a un master o.....
una persona transexual sin operar se puede encontrar ahora mismo sin asistencia media en su mutua si necesita ir al ginecologo o al urologo. Es decir una persona q necesite revisiones por antecedentes de cancer de prostata, tendría q arreglarselas pq ahora mismo nadie se aclara en las administraciones publicas sobre qué hacer a la hora de mandar a un transexual sin operar al urologo, ya ni hablemos del psicologo, q es anatema.
Y lo dicho, lo de los 33 generos, cuando se ve la lista
Pero es que es normal, ningun ginecologo del mundo podría atender a una mujer trans ya que no tiene ni vagina, ni utero ni trompas de falopio ni mamas reales(cualquier puede ponerse protesis mamarias). Y lo mismo por parte de un urologo para un hombre trans porque no tiene prostata.
Lo de los 33 géneros es para mandar al psiquiatra a quien los ideó, porque es de chalados.
en los generos se mezcla orientacion sexual con genero con ya ni se sabe...
y el problema para una persona transexual es la inversa como la ley es afirmativa, pues adminstrativamente hay un marrón pq no se le puede tratar de forma biologica,
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.
Tras la aprobación de un proyecto del Senado, Francia se encamina a prohibir el lenguaje inclusivo
La iniciativa parlamentaria busca anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos.
La Academia Francesa se ha quejado de lo que considera “un abuso bárbaro de la sintaxis”. La Academia, fundada en 1635, califica los términos inclusivos de género de “peligro mortal” originado en la llamada “cultura woke” estadounidense, que “hace incomprensible el francés”.
Luego del dictamen, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica e instó a “no ceder ante los aires de los tiempos”
Luego de que el Senado de Francia aprobara un proyecto que apunta a restringir el uso oficial del lenguaje inclusivo, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica y sorprendió al pronunciarse abiertamente en contra de la modalidad que tiende a diluir los géneros: “En francés, el masculino es lo neutro”.
Durante la presentación de un proyecto que apunta a convertir el viejo castillo de Villers-Cotterêts en una ciudad internacional de la lengua, el presidente francés dejó en claro su oposición sobre la utilización de un lenguaje inclusivo en materia de género -que, por otra parte-comparte con su esposa Brigitte, exprofesora de literatura en liceos- e instó a no ceder ante “los aires de los tiempos”, bajo la premisa de que, en francés, “el masculino es lo neutro” y puede representar tanto a hombres como a mujeres.
“En esta lengua, la forma neutra la proporciona el masculino. No necesitamos añadir puntos en medio de las palabras para que se entienda mejor. No hay que ceder a las modas ni a los aires de los tiempos”, dijo.
El pronunciamiento de Macron se da en medio de un debate que involucra al resto del arco político.
El Senado francés, dominado ampliamente por el conservadurismo, adoptó esta semana un proyecto de ley que pretende anular la validez de cualquier documento que utilice el lenguaje inclusivo, algo que ya se había establecido para el ámbito educativo en 2021.
La iniciativa parlamentaria pretende anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y prohibiría su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos o con una misión de servicio público.
Ahora, resta que el proyecto se vote en la Asamblea Nacional, de conformación más variada.
En un comunicado, la Cámara Alta francesa explicó que considera que no sólo es imposible transcribir oralmente todos los textos, sino que dificulta la lectura y la pronunciación y, en consecuencia el aprendizaje del lenguaje. Además, piensa que el lenguaje inclusivo constituye “una amenaza para la lengua francesa”.
Los nuevos términos que se incorporan en francés para el género neutro son, en su mayoría, impronunciables.
Incluyen “iel” para sustituir a los pronombres “il” y “elle” y la adición de sufijos para añadir los sentidos femenino y plural a los sustantivos y adjetivos de género masculino que se refieren a personas.
Pienso que la Academia francesa podría estar en realidad aterrada por las consecuencias gramaticales sobre el francés que es un idioma que requiere incluso de una mayor concordancia de género que el español
En Inglés la cosa parece más fácil de solucionar
pues se ha añadido el they
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.
Tras la aprobación de un proyecto del Senado, Francia se encamina a prohibir el lenguaje inclusivo
La iniciativa parlamentaria busca anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos.
La Academia Francesa se ha quejado de lo que considera “un abuso bárbaro de la sintaxis”. La Academia, fundada en 1635, califica los términos inclusivos de género de “peligro mortal” originado en la llamada “cultura woke” estadounidense, que “hace incomprensible el francés”.
Luego del dictamen, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica e instó a “no ceder ante los aires de los tiempos”
Luego de que el Senado de Francia aprobara un proyecto que apunta a restringir el uso oficial del lenguaje inclusivo, el presidente Emmanuel Macron se sumó a la polémica y sorprendió al pronunciarse abiertamente en contra de la modalidad que tiende a diluir los géneros: “En francés, el masculino es lo neutro”.
Durante la presentación de un proyecto que apunta a convertir el viejo castillo de Villers-Cotterêts en una ciudad internacional de la lengua, el presidente francés dejó en claro su oposición sobre la utilización de un lenguaje inclusivo en materia de género -que, por otra parte-comparte con su esposa Brigitte, exprofesora de literatura en liceos- e instó a no ceder ante “los aires de los tiempos”, bajo la premisa de que, en francés, “el masculino es lo neutro” y puede representar tanto a hombres como a mujeres.
“En esta lengua, la forma neutra la proporciona el masculino. No necesitamos añadir puntos en medio de las palabras para que se entienda mejor. No hay que ceder a las modas ni a los aires de los tiempos”, dijo.
El pronunciamiento de Macron se da en medio de un debate que involucra al resto del arco político.
El Senado francés, dominado ampliamente por el conservadurismo, adoptó esta semana un proyecto de ley que pretende anular la validez de cualquier documento que utilice el lenguaje inclusivo, algo que ya se había establecido para el ámbito educativo en 2021.
La iniciativa parlamentaria pretende anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y prohibiría su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos o con una misión de servicio público.
Ahora, resta que el proyecto se vote en la Asamblea Nacional, de conformación más variada.
En un comunicado, la Cámara Alta francesa explicó que considera que no sólo es imposible transcribir oralmente todos los textos, sino que dificulta la lectura y la pronunciación y, en consecuencia el aprendizaje del lenguaje. Además, piensa que el lenguaje inclusivo constituye “una amenaza para la lengua francesa”.
Los nuevos términos que se incorporan en francés para el género neutro son, en su mayoría, impronunciables.
Incluyen “iel” para sustituir a los pronombres “il” y “elle” y la adición de sufijos para añadir los sentidos femenino y plural a los sustantivos y adjetivos de género masculino que se refieren a personas.
Pienso que la Academia francesa podría estar en realidad aterrada por las consecuencias gramaticales sobre el francés que es un idioma que requiere incluso de una mayor concordancia de género que el español
En Inglés la cosa parece más fácil de solucionar
pues se ha añadido el they
Ya, pero gramaticalmente no es para tanto. Entiendo que se utiliza el singular después. En alemán Sie es tanto ella como ellos ¿no?
Yo creo que la Academia Francesa es muy influyente. No sé cual habrá sido la opinión de Vargas LLosa
Pienso que la Academia francesa podría estar en realidad aterrada por las consecuencias gramaticales sobre el francés que es un idioma que requiere incluso de una mayor concordancia de género que el español
En Inglés la cosa parece más fácil de solucionar
pues se ha añadido el they
Ya, pero gramaticalmente no es para tanto. Entiendo que se utiliza el singular después. En alemán Sie es tanto ella como ellos ¿no?
Yo creo que la Academia Francesa es muy influyente. No sé cual habrá sido la opinión de Vargas LLosa
una aclaracion "Sie" significa tres cosas: Ella/ Ellos(ellas) / Usted (es).
Y gramaticalmente hay dos formas la singular y la plural. Y se traduce así:
sie ist = ella es
Sie sind. Ellos/Ellas son
Sie sind Usted es/ Ustedes son
Y el frances ni idea.
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.
Pienso que la Academia francesa podría estar en realidad aterrada por las consecuencias gramaticales sobre el francés que es un idioma que requiere incluso de una mayor concordancia de género que el español
En Inglés la cosa parece más fácil de solucionar
pues se ha añadido el they
Ya, pero gramaticalmente no es para tanto. Entiendo que se utiliza el singular después. En alemán Sie es tanto ella como ellos ¿no?
Yo creo que la Academia Francesa es muy influyente. No sé cual habrá sido la opinión de Vargas LLosa
una aclaracion "Sie" significa tres cosas: Ella/ Ellos(ellas) / Usted (es).
Y gramaticalmente hay dos formas la singular y la plural. Y se traduce así:
sie ist = ella es
Sie sind. Ellos/Ellas son
Sie sind Usted es/ Ustedes son
Y el frances ni idea.
Si, es verdad me he dejado el usted. Solo estudie un año de alemán hace mucho y la verdad es que algunas pronunciaciones no se me daban , la verdad. No seguí. Era difícil, a pesar de haber pasado por el latín y el Griego y no sorprenderme lo de las declinaciones
Lo que quería decir es que comparten un mismo pronombre personal para plural y singular, por lo de las complicaciones del They inglés.
Ya, pero gramaticalmente no es para tanto. Entiendo que se utiliza el singular después. En alemán Sie es tanto ella como ellos ¿no?
Yo creo que la Academia Francesa es muy influyente. No sé cual habrá sido la opinión de Vargas LLosa
una aclaracion "Sie" significa tres cosas: Ella/ Ellos(ellas) / Usted (es).
Y gramaticalmente hay dos formas la singular y la plural. Y se traduce así:
sie ist = ella es
Sie sind. Ellos/Ellas son
Sie sind Usted es/ Ustedes son
Y el frances ni idea.
Si, es verdad me he dejado el usted. Solo estudie un año de alemán hace mucho y la verdad es que algunas pronunciaciones no se me daban , la verdad. No seguí. Era difícil, a pesar de haber pasado por el latín y el Griego y no sorprenderme lo de las declinaciones
Lo que quería decir es que comparten un mismo pronombre personal para plural y singular, por lo de las complicaciones del They inglés.
el alemán es más facil de pronunciar de lo q parece, tiene su propio ritmo pero tanta letra junta asusta.
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.
BaixoMiño escribió: ↑02 Nov 2023 21:32
Para decir algo sin ofender hay que hacer piruetas hoy en día, ya que cada cual puede sentirse ofendido por infinidad de cosas.
Si se usa el lenguaje inclusivo (-os & -as) los que no se identifican con ningún género también pueden sentirse ofendidos, y hay que usar el -es.
Por ahora el lenguaje inclusivo es una moda de los políticos, yo en la vida normal nunca lo he oído ni usado. Si algún día la sociedad lo acepta, pues ya se verá...
Yo si lo uso
Yo también lo uso en mi puesto de trabajo y en mi vida personal, el único sitio donde no lo hago es en el foro y porque paso de discusiones inútiles.
"Sóc del sud i porte als ulls llàgrimes de lluita i futur"Obrint Pas
Sostiene escribió: ↑02 Nov 2023 21:26
Lo veo un retroceso, el lenguaje inclusivo permite que mucha gente se sienta mejor, ha venido para quedarse. El lenguaje es educación y respeto, si algo se puede decir sin ofender mejor usar esa fórmula más inclusiva. El lenguaje se tiene que adaptar a la sociedad y no al revés.
El lenguaje "inclusivo" es una reverenda huevada de gente que vive en una nube de pedos. Absurdo y ridículo. Pero bueno, el lenguaje es dinámico y se imponen ciertas formas en determinadas épocas. El que quiera quedar como ridículo hablando o escribiendo de esa manera que lo haga, pero no debería estar permitido en documentos públicos y si un estudiante escribe de esa manera en el colegio debería recibir un 1 (uno) como calificación así haya resuelto todos los ejercicios bien, por pelotudo (o pelotude).
BaixoMiño escribió: ↑02 Nov 2023 21:32
Para decir algo sin ofender hay que hacer piruetas hoy en día, ya que cada cual puede sentirse ofendido por infinidad de cosas.
Si se usa el lenguaje inclusivo (-os & -as) los que no se identifican con ningún género también pueden sentirse ofendidos, y hay que usar el -es.
Por ahora el lenguaje inclusivo es una moda de los políticos, yo en la vida normal nunca lo he oído ni usado. Si algún día la sociedad lo acepta, pues ya se verá...
Yo si lo uso
Yo también lo uso en mi puesto de trabajo y en mi vida personal, el único sitio donde no lo hago es en el foro y porque paso de discusiones inútiles.
a mi me parece poco economico y aplicado en su extensión real, sería inasumible.
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.
BaixoMiño escribió: ↑02 Nov 2023 21:32
Para decir algo sin ofender hay que hacer piruetas hoy en día, ya que cada cual puede sentirse ofendido por infinidad de cosas.
Si se usa el lenguaje inclusivo (-os & -as) los que no se identifican con ningún género también pueden sentirse ofendidos, y hay que usar el -es.
Por ahora el lenguaje inclusivo es una moda de los políticos, yo en la vida normal nunca lo he oído ni usado. Si algún día la sociedad lo acepta, pues ya se verá...
Yo si lo uso
Yo también lo uso en mi puesto de trabajo y en mi vida personal, el único sitio donde no lo hago es en el foro y porque paso de discusiones inútiles.
a mi me parece poco economico y aplicado en su extensión real, sería inasumible.
Depende de como lo uses, a mi eso de alumnos, alumnas y alumnes me resulta agotador y poco económico como bien afirmas, leerlo también me resulta cansino. Utilizar los genéricos es la primera norma del lenguaje inclusivo y hablar de alumnado no genera un malgasto verbal y recoge todas las formas, por poner un ejemplo.
"Sóc del sud i porte als ulls llàgrimes de lluita i futur"Obrint Pas
Yo también lo uso en mi puesto de trabajo y en mi vida personal, el único sitio donde no lo hago es en el foro y porque paso de discusiones inútiles.
a mi me parece poco economico y aplicado en su extensión real, sería inasumible.
Depende de como lo uses, a mi eso de alumnos, alumnas y alumnes me resulta agotador y poco económico como bien afirmas, leerlo también me resulta cansino. Utilizar los genéricos es la primera norma del lenguaje inclusivo y hablar de alumnado no genera un malgasto verbal y recoge todas las formas, por poner un ejemplo.
no es solo eso es q habría q extenderlo con todos sus adjetivos hasta el infinito y para no ofender. "Vosotros vosotras vosotres, alumnos alumnas y alumnes q estais cansados cansadas cansades o inquietos inquietas inquietes, nerviosas nerviosos nervioses.... debeis saber q nosotras nosotros nosotres estaremos aqui para acompañaros a vosotros vosotras vosotres..."... Puede convertirse una nota cualquiera en el Quijote
Los que no saben llorar con todo su corazón, tampoco saben reír
Quien destruye un alma destruye un mundo entero. Y quien salva una vida, salva un mundo entero.
No uses la conducta de un loco como un precedente.