¿Lo de coleando? Aqui no significa lo mismo que alli.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑10 Jun 2020 08:45¿No te parece que aún esta muy joven para andar haciendo eso? :juas![]()
.
Vivita y coleando, significa que esta viva y dando la matraca.
¿Lo de coleando? Aqui no significa lo mismo que alli.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑10 Jun 2020 08:45¿No te parece que aún esta muy joven para andar haciendo eso? :juas![]()
.
¿No eres tú el que dijo que las palabras tenían sentido literal?Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑10 Jun 2020 10:11¿Lo de coleando? Aqui no significa lo mismo que alli.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑10 Jun 2020 08:45¿No te parece que aún esta muy joven para andar haciendo eso? :juas![]()
.
Vivita y coleando, significa que esta viva y dando la matraca.
De eso nada, el DRAE es el que manda aquí y allá.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 02:19¿No eres tú el que dijo que las palabras tenían sentido literal?Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑10 Jun 2020 10:11¿Lo de coleando? Aqui no significa lo mismo que alli.
Vivita y coleando, significa que esta viva y dando la matraca.
Bueno, pues "coleando" tiene por raíz "cola" (que significa lo que significa) y -ando que le da sentido de acción
Por lo que aquí, allá y acullá significan lo mismo... en espanyol
Insisto, me parece muy precoz lo que realiza la mencionada.![]()
PD. y "matraca" también tiene cierta connotación poco honrosa en cierto contexto. :juas
.
No señor, aquí la que manda es la Academia Mexicana de la Lengua, que es la correspondiente a su Real Academia, o lo que es lo mismo a: “juntos pero no revueltos”Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑11 Jun 2020 07:35De eso nada, el DRAE es el que manda aquí y allá.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 02:19¿No eres tú el que dijo que las palabras tenían sentido literal?
Bueno, pues "coleando" tiene por raíz "cola" (que significa lo que significa) y -ando que le da sentido de acción
Por lo que aquí, allá y acullá significan lo mismo... en espanyol
Insisto, me parece muy precoz lo que realiza la mencionada.![]()
PD. y "matraca" también tiene cierta connotación poco honrosa en cierto contexto. :juas
.
Es Vd., mi estimado, el que ha dicho eso de su princesa, no yo,… en gerundioVer citas anterioresColear. 1. intr. Mover con frecuencia la cola.
Es que las “connotaciones” no se leen, se interpretan :juasVer citas anteriores...
Y yo no leo ninguna connotación sicaliptica.
No se lo voy a negar, tenemos cierta viveza cultural, recuerde que fue en estos lares que se desarrollo el albur,... y ya no sea tan mojigato, mi estimado…Ver citas anterioresLo que pasa que allá siempre van de esa vena, sera el clima, hasta el extremo de pervertir el vocablo coger.
RAEVer citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 09:27No señor, aquí la que manda es la Academia Mexicana de la Lengua, que es la correspondiente a su Real Academia, o lo que es lo mismo a: “juntos pero no revueltos”Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑11 Jun 2020 07:35De eso nada, el DRAE es el que manda aquí y allá.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 02:19¿No eres tú el que dijo que las palabras tenían sentido literal?
Bueno, pues "coleando" tiene por raíz "cola" (que significa lo que significa) y -ando que le da sentido de acción
Por lo que aquí, allá y acullá significan lo mismo... en espanyol
Insisto, me parece muy precoz lo que realiza la mencionada.![]()
PD. y "matraca" también tiene cierta connotación poco honrosa en cierto contexto. :juas
.
Pero vamos a lo que nos ocupa:
Es Vd., mi estimado, el que ha dicho eso de su princesa, no yo,… en gerundioVer citas anterioresColear. 1. intr. Mover con frecuencia la cola.
Le propongo un ejercicio mental: asocie en una frase sencilla tres palabras: cola*, princesa, mover.
[*]evidentemente en este caso “cola” no se refiere al apéndice animal, acepto que le cambie a: culo, cadera, trasero, o nalgas, si así tiene a bien hacer.
Es que las “connotaciones” no se leen, se interpretan :juasVer citas anteriores...
Y yo no leo ninguna connotación sicaliptica.
No se lo voy a negar, tenemos cierta viveza cultural, recuerde que fue en estos lares que se desarrollo el albur,... y ya no sea tan mojigato, mi estimado…Ver citas anterioresLo que pasa que allá siempre van de esa vena, sera el clima, hasta el extremo de pervertir el vocablo coger.
Sobre “coger”, ningún pervertir, en todo caso el verbo vino pervertido de Castilla.
tomar: 23. tr. Dicho del macho: Cubrir a la hembra. (RAE).
Como ve en cualquier caso es español académico :juas
¿Me podría informar que “percance, accidente, grave problema de salud” tuvo la susodicha para que la frase aplique?Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑11 Jun 2020 11:55Vivito y coleando, es una frase hecha, que significa sano y salvo, no hay nada en ella de sicaliptico.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 09:27No señor, aquí la que manda es la Academia Mexicana de la Lengua, que es la correspondiente a su Real Academia, o lo que es lo mismo a: “juntos pero no revueltos”Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑11 Jun 2020 07:35De eso nada, el DRAE es el que manda aquí y allá.Ver citas anterioresMar.bo escribió: ↑11 Jun 2020 02:19
¿No eres tú el que dijo que las palabras tenían sentido literal?
Bueno, pues "coleando" tiene por raíz "cola" (que significa lo que significa) y -ando que le da sentido de acción
Por lo que aquí, allá y acullá significan lo mismo... en espanyol
Insisto, me parece muy precoz lo que realiza la mencionada.![]()
PD. y "matraca" también tiene cierta connotación poco honrosa en cierto contexto. :juas
.
Pero vamos a lo que nos ocupa:
Es Vd., mi estimado, el que ha dicho eso de su princesa, no yo,… en gerundioVer citas anterioresColear. 1. intr. Mover con frecuencia la cola.
Le propongo un ejercicio mental: asocie en una frase sencilla tres palabras: cola*, princesa, mover.
[*]evidentemente en este caso “cola” no se refiere al apéndice animal, acepto que le cambie a: culo, cadera, trasero, o nalgas, si así tiene a bien hacer.
Es que las “connotaciones” no se leen, se interpretan :juasVer citas anteriores...
Y yo no leo ninguna connotación sicaliptica.
No se lo voy a negar, tenemos cierta viveza cultural, recuerde que fue en estos lares que se desarrollo el albur,... y ya no sea tan mojigato, mi estimado…Ver citas anterioresLo que pasa que allá siempre van de esa vena, sera el clima, hasta el extremo de pervertir el vocablo coger.
Sobre “coger”, ningún pervertir, en todo caso el verbo vino pervertido de Castilla.
tomar: 23. tr. Dicho del macho: Cubrir a la hembra. (RAE).
Como ve en cualquier caso es español académico :juas
1. vivito y coleando
Persona que se encuentra saludable y felíz DESPUÉS de sufrir un percance, accidente, grave problema de salud. Coleando se refiere a que la persona ya está en su rutina normal de vida y disfrutando plenamente de ella
Ejemplo :
Te enteráste que Leonardo anda vivito y coleando?. / Si claro, estoy vivito y coleando, aunque muchos me esperaron en el cementerio. / Oye, qué bueno que estás vivito y coleando hermano, que alegría.
No nos desviemos… :juasVer citas anteriores..
Otra cosa es allí, que no aquí,…
Ver discutir a estos dos es como ver una pelea de monstruos de una película de serie Z... :juas
Es lo habitual
Bueno, ese es su problema, no me meto
Vamos que a usted no le importa servir de regocijo para los mirones. Pues oiga es su condición, yo tengo mi prurito y para eso no.
Serán ovarios…Ver citas anterioresEl Sopapo escribió: ↑14 Jun 2020 07:12Vamos que a usted no le importa servir de regocijo para los mirones. Pues oiga es su condición, yo tengo mi prurito y para eso no.
Le parece poco percance ser menor de edad, y ya ser una figura publica, hacer discursos ante millones, entregar premios que llevan su nombre y todo ademas sin pixelar, a cara descubierta.
Eso en España es ilegal, y les debería ser retira la patria potestad a sus padres que se prestan a todo este sinsentido, utilizar a una menor para tratar de blanquear a la no tan limpia monarquía. Pero ahí la tiene vivita y coleando, dando el callo, al pie del cañon, como una jabata, emulando a Agustina de Aragon, con dos cojones si señor.![]()