Las mayores diferencias estan en la ortografia y la manera de escribir, ya que el euskera lo escribian con las reglas del latín.Ver citas anterioresRegshoe escribió: ↑06 Dic 2019 11:50No, si que deis lecciones de euskera gente que ni zorra, pffff.Ver citas anterioresBelenguer escribió: ↑06 Dic 2019 11:43Leer algo en euskera es como trasladarse al siglo pasado, ya que lo que se lee es un idioma inventado hace pocos años. Sin embargo, sí se puede leer el castellano de Cervantes de hace cinco siglos tal y como es.
Está bien este eukera unificado, pero tampoco hay que mitificarlo, no es más que una recreación nacionalista moderna.
Y sobre eso que hablan de la riqueza cultural, sí, pero hoy día las lenguas son lo que son, y ese ser queda definido por su funcionalidad que es la de instrumentos del nacionalismo antiespañol. Hoy se debe luchar contra estas armas nacionalistas, lo de la riqueza para otro día si eso.
Etxepare, 1545.
Munduyan ezta gauzaric
hayn eder ez plazentic
Nola emaztia guiçonaren petic
buluzcorriric;
Besso biac çabalduric
dago errendaturic,
Guiçonorrec daguiela
harçaz nahiduyenic.
Ahora en Batua:
Munduan ez da gauzarik
hain eder ez atseginik
nola emaztea gizonaren petik
biluzgorririk [izatea],
beso biak zabaldurik
dago errenditurik,
gizon horrek dagiela [egin dezala]
hartaz nahi duenik
Ahora dime que la diferencia es mucho mayor aquí que en desfacer entuertos.
Con el batua uno puede leer a Etxepare del siglo XVI mangarranes.