Te voy a dar una clase de Historia gratis:Ver citas anterioresEnxebre escribió:El valenciano es un dialecto del catalán, esto se lo tengo escuchado a valencianos que no son independentistas ni nada así, el problema es el que he explicado, esa rivalidad y miedo a la anexión, si el valenciano fuese un idioma ¿el mallorquín que es? ¿una lengua, un dialecto del valenciano o un dialecto del catalán?
Rufián sabe hablar y habla en catalán, no entiendo tu comentario, evidentemente nadie es tan tonto como para hablar en los medios nacionales en un idioma que no entiende la mayoría de los espectadores
En Baleares se habla catalán porque casi toda su población fue expulsada tras la reconquista y las islas repobladas por catalanes, que, obviamente, llevaron su lengua consigo.
En Valencia, como en el resto de los antiguos territorios del Imperio Romano, el latín fue sustituido progresivamente por un dialecto valenciano, como en Galicia por uno gallego o en Dacia por uno rumano. Cuando la reconquista de Valencia, la base de la población son los mozárabes valencianos que allí residen, que hablan la lengua valenciana de sus antepasados. Obviamente también, por vecindad, tenía que ser parecida a la de los mozárabes catalanes y murcianos (castellanizada la de estos últimos tras su inclusión en Castilla).
Está claro que el valenciano es un dialecto, pero del latín, igual que el catalán, ya que ambas lenguas nacieron a la vez que se perdía el latín clásico. Y también es posible que toda la costa mediterránea, desde Murcia hasta el sur de Francia, hablara la misma lengua; pero en este caso habría nacido a la vez en todos lados, y no sería ni catalán ni valenciano ni lemosín, porque ninguna región concreto podría arrogarse su paternidad.
Con el valenciano y el catalán pasa igual que con el castellano y el andaluz: se escriben casi igual pero se pronuncian diferente. Y se pronuncian diferente porque tanto los mozárabes valenciano como los andaluces conservaron su habla cuando fueron reconquistados.
El castellano es distinto a las demás lenguas romances españolas porque su cuna se halla donde confluían el latín y el vasco, y por tanto se podría calificar como un dialecto del latín muy vasquizado. Yo lo tengo clarísimo por la sencilla razón de que son mucho más parecidos el valenciano y el bable (lo sé porque hice la mili en Asturias) entre sí, que cualquiera de ambos con el castellano. Y eso que entre los dos tenemos toda la inmensidad de la meseta, y en la Edad Media no había teléfono ni Skype.
Finalmente, no sé con quién habrás hablado tú, pero te aseguro que, excepto una exigua minoría de pancatalanistas, los valencianoparlantes siempre dicen que hablan valenciano. Ninguna referencia al catalán, que ellos consideran lengua foránea.